翻譯資格

當前位置 /首頁/職業培訓/翻譯資格/列表

2017上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案

  【第一題】

2017上半年翻譯考試初級筆譯模擬題及答案

近日,我國首顆商用遙感衛星成功發射。這顆備受矚目的“星星”都具備哪些功能?它的升空具有什麼意義?在實現人們“飛天夢”的同時,它又能為我們的生活帶來怎樣的便利呢?

中國首個“商業遙感衛星”吉林一號發射成功

請看相關報道:

China launched "Jilin-1", the country's first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.

“吉林一號”商業衛星組星包括1顆光學遙感衛星、2顆視訊衛星和1顆技術驗證衛星,工作軌道均為高約650公里的太陽同步軌道。其中,“吉林一號”光學A星是我國首顆自主研發的高解析度對地觀測光學成像衛星,具備常規推掃、大角度側擺、同軌立體、多條帶拼接等多種成像模式,地面像元解析度為全色0.72米、多光譜2.88米,可為國土資源監測、土地測繪、礦產資源開發、智慧城市建設、交通設施監測、農業估產、林業資源普查、生態環境監測、防災減災、公共應急衛生等領域提供遙感資料支援。

All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from people's lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."

請結合文意翻譯以下片語及句子:

1、商業衛星組星

2、光學遙感衛星

3、視訊衛星

4、技術驗證衛星

5、自主研發

6、成像模式

7、國土資源監測

8、土地測繪

9、防災減災

10、China launched "Jilin-1", the country's first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.

11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from people's lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."

參考答案

1、商業衛星組星 a group of satellites for commercial remote-sensing services

2、光學遙感衛星 optical remote-sensing satellite

3、視訊衛星 satellites for video imaging

4、技術驗證衛星 satellite for imaging technique testing

5、自主研發 home-developed

6、成像模式 imaging modes

7、國土資源監測 land and resource monitoring

8、土地測繪 land mapping

9、防災減災 disaster prevention

10、China launched "Jilin-1", the country's first commercial remote-sensing satellites, on Wednesday at noon, marking an important step in the development of remote-sensing space technology.本週三中午,我國成功將首個商業遙感衛星“吉林一號”發射升空,標誌著我國在航天遙感技術方面邁出了重要一步。

11、All four satellites were developed and produced by Chang Guang Satellite Technology Co., Ltd. "Satellites are no longer far removed from people's lives," said Xuan Ming, board chairman of the company. "In the near future, more information provided by the satellites will be shared, and more satellite functions will be explored."

四顆衛星組星均由長光衛星技術有限公司研發和生產。該公司董事長宣明表示,衛星離人們的生活不再遙遠,在不久的將來,人們會分享更多衛星提供的資訊,並開發出更多衛星功能。”

  【第二題】

國家衛計委員會通報,廣東出現首例輸入性中東呼吸綜合徵確診病例。患者為韓國男性,系韓國MERS病例的密切接觸者。26日乘坐OZ723航班抵達香港,經深圳沙頭角口岸入境惠州。該男子已被隔離治療。截至目前,該病例的38名密切接觸者未發現異常。

What is MERS?

什麼是中東呼吸綜合徵?

Middle East Respiratory Syndrome (MERS) is an infection of the lungs caused by a virus known as a coronavirus and is written as MERS-CoV.

中東呼吸綜合徵(MERS)是由一種冠狀病毒引起的肺部感染疾病,也叫做MERS-Cov。

Coronaviruses can cause illness similar to the common cold in the winter and spring months. This coronavirus is different than these viruses and has never been seen in humans before.

冠狀病毒能在秋冬季引起類似感冒的疾病,但這種冠狀病毒與感冒病毒不同,此前未曾在人類身上發現過。

Is MERS the same as the SARS virus?

中東呼吸綜合徵與非典病毒一樣嗎?

No. SARS and MERS are both called coronaviruses, however, the two viruses are not the same.

不一樣。這兩種病毒都叫冠狀病毒,但它們並不相同。

Who gets MERS?

哪些人會得中東呼吸綜合徵?

Most people who became ill with MERS had traveled to, lived in, or were in close contact with someone who had traveled to the Arabian Peninsula. It is unclear why some individuals become ill and why others do not. People with chronic health conditions or weak immune systems may be at greater risk.

大多數患中東呼吸綜合徵的人都曾經到過或居住在阿拉伯半島地區,又或者與到訪過該地區的.人有過密切接觸。目前尚不清楚為何有些人會得該病,而有些人不會得。有慢性疾病或者免疫系統較弱的人群患病的風險較大。

Does MERS spread from person to person?

中東呼吸綜合徵是否人際傳播?

The virus that causes MERS has been shown to spread between two people who are in close contact.

已有證據證明該病毒會在有密切接觸的兩人之間傳播。

The virus has also spread from infected people to health care workers.

也曾有過從病人傳播給醫護人員的案例。

What are the symptoms of MERS?

中東呼吸綜合徵有哪些症狀?

Most people who got infected with MERS-CoV became severely ill with a respiratory illness with symptoms such as: fever, cough, shortness of breath.

大多數患者會表現出嚴重的呼吸系統疾病症狀,包括:發燒、咳嗽以及呼吸急促。