演講稿

當前位置 /首頁/範文/演講稿/列表

運動會不要再搞啦

十多天前買了第二臺touch4,32GB,送給妹妹的禮物;然後老闆說十天內應該就收到了,但是現在,還沒發貨......

運動會不要再搞啦

一問,據說海關最近很忙的樣子,很不好帶,再一問,貌似是什麼亞運會之類的......

---

話說這個帖子好幾天前就想發,名字:美乳我抓你非禮啊!......肯定能夠吸引大量的相關人員進入學習的,我堅信。

---

德國BOY是個老物了,但是很多音譯卻是非常的強大!

比如:

1,發生啥事?!我練功發自真心!

2,你是三歲小孩嗎?弄死!

3,東方少年OOXX上海人......

4,劉翔呼叫李宇春.......

還有一些,大家去自己認真的學習吧。

中國のネット用語集

1 :大佐:2009/02/23(月) 02:37:54

ここで私は日本の皆さんのために紹介したくて、大陸中國の掲示板や同人交流のネット用語です。

これは自分の収集して整理したので、実際の意味は多少違うですが、基本的な意味は間違いない。

日本語下手だから、ご勘弁を(‵A′;)

それでは、始まるよ~

>「囧」

意味:顔文字。うなだれた様子、落膽した様子(ttp://)、或いは気持ち悪い。平常には単獨出現、でも「囧rz」などもある。

例:①真囧,今天遲到了……(まったく、今日は遅刻だな…)②囧rz,這部動畫又作畫崩壞了。(orz、このアニメまた作畫崩壊かよ。)

元の意味:古代漢字。意味は「照らす、光明」。書き方もとは「冏」、意味は同じ。

中國語の読み方:jiǒng

日本語の読み方:ジオン(近似音)

日本語の入力方法:不明…

これは混亂する語句をもたらしやすいのですね…

この用語は特例がある。もし交流の中に、「阿囧」と呼ばれるの人、その意味は大體「涼宮ハルヒの憂鬱」の「キョン」です。なぜなら、多分キョン君の突っ込みのせいで、皆も「囧」そういう狀態が入るかもしれないなwwwちなみに、「キョン」の中國語名は「阿虛」。

>「樓主」

意味:スレの作者、1さんの通稱。

例:①樓主你好。(1さんこんにちは。)②樓主謝謝你。(ありがとう、1さん。)

特別:沙發(スレの2さん)、板凳(よった後の返信)、搶沙發(2の位置を奪い合いww)

>「帖子/貼子/帖」

意味:スレの通稱。

例:①這是一個有趣的.帖子。(これは面白なスレですね。)②你看過這個帖子嗎?(君はこのスレを読みますか?)

他の使用:回帖(スレを返信)、刪帖(スレを削除)、連帖(スレは重複)

>「部落格」

意味:Blog。

例:①我的部落格。(私のブログです。)②歡迎來到我的部落格。(私のブログにようこそ!)

>「淚流滿面/內牛滿面」

意味:とても感動だから、涙がほろほろと流れます。

例:①這個畫面我淚流滿面了!(このシーンは感動したァァ!)②真是好漫畫……我淚流滿面了。(これはいい漫畫…超感動だよ。)

特別:「內牛滿面」は「淚流滿面」の近似音の誤植化。意味は同じ。なんか、ある麵の感じ?!wwww

>「灌水」

意味:雑談スレ、雑談すること。

例:①一起來灌水吧。(一緒に雑談しようせ。)②這個帖子禁止灌水。(このスレは雑談を禁止です。)

特別:気軽に「灌水」しないでください。これは無禮のことです。

>「控」

意味:Complexの音訳、あるものが大好き。

例:①我控初音Miku。(私は初音ミクが大好きだ。)②她最控貓耳了。(彼女は貓耳が大好きだんだ。)

他の使用:蘿莉控(ロリコン)など、××控(××コン)。

>「YY」

意味:妄想。漢字表記は「意淫」(Yì Yín)、出典「紅樓夢」。

例:①初音Miku是我的老婆!——YY中。(初音ミクは俺の嫁!妄想中)②別YY了。(妄想なんってはやめとけ。)

他の使用:YY文(內容は妄想の文章)など。

>「傲嬌/蹭得累/口嫌體正直」

意味:ツンデレ。

例:①她是個傲嬌。(彼女はツンデレ。)②傲嬌最萌了!(ツンデレ萌えぇぇぇ!)

特別:「傲嬌」は意訳、「蹭得累」は音訳、「口嫌體正直」(口が嫌だと言っても體は正直)は最近から現れるの言葉。

他の使用:病嬌(ヤンデレ)。

ヅンデレなら…やっぱ釘宮ですかwwwwwww

ああ、これ以外の用語はとても多くて、今全部を書くことができません(-A-;)。以後でゆっくり補完しよう。

TAG標籤:運動會 #