校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

《春思》譯文及賞析

《春思》譯文及賞析1

《春思》

《春思》譯文及賞析

唐代:李白

燕草如碧絲,秦桑低綠枝。

當君懷歸日,是妾斷腸時。

春風不相識,何事入羅幃。

《春思》譯文

燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細,秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。

當你懷念家園盼望歸家之日時,我早就因思念你而愁腸百結。

春風啊你與我素不相識,為何要吹進羅帳激起我的愁思呢?

《春思》註釋

燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。

秦桑:秦地的桑樹。秦,指陝西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生於較暖的秦地。

君:指徵夫。懷歸:想家。

妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。

羅幃:絲織的簾帳。

《春思》賞析

此詩寫一位出征軍人的妻子在明媚的春日裡對丈夫夢繞魂牽的思念,以及對戰爭早日勝利的盼望,表現思婦的思邊之苦及其對愛情的堅貞。全詩言辭樸實無華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。

李白有相當數量的詩作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一篇。在我國古典詩歌中,“春”字往往語帶雙關。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛情。詩題“春思”之“春”,就包含著這樣兩層意思。

“燕草如碧絲,秦桑低綠枝。”開頭兩句是說,燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已經葉翠枝綠。

開頭兩句,可以視作“興”。詩中的興句一般就眼前所見,信手拈起,這兩句卻以相隔遙遠的燕、秦兩地的春天景物起興,頗為別緻。“燕草如碧絲”當是出於思婦的懸想;“秦桑低綠枝”,才是思婦所目睹。把目力達不到的遠景和眼前的近景配置在一幅畫面上,並且都從思婦一邊寫出,在邏輯上說,似乎有點乖礙,但從寫情的角度來看,卻是可通的。試想:仲春時節,桑葉繁茂,獨處秦地的思婦觸景生情,終日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日歸來;她根據自己平素和丈夫的恩愛相處,料想遠在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必然會產生思歸的念頭。見春草而思歸,詩人巧妙的把握了思婦複雜的感情活動,用兩處春光,興兩地相思,把想象和懷疑和眼前的真景結合起來,據實構虛,造成詩的妙境。所以不僅起到了一般興句所能起的烘托情感的作用,而且還把思婦對於丈夫的真摯的感情和他們夫妻之間心心相印的親密關係傳寫出來,這是一般興句不容易做到的。兩外這兩句還運用了諧聲雙關。“絲”諧“思”,“枝”諧“知”,這恰和下文思歸和斷腸相關合,增強了詩句的音樂美和含蓄美。

“當君懷歸日,是妾斷腸時。”三、四句是說,當你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結。

三、四兩句直接承接興句的理路而來,故仍從兩地著筆。丈夫及春懷歸,按理說,詩中的女主人公應該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理。但如果聯絡上面的興句細細體會,就會發現,這樣寫,對錶現思婦的感情又進了一層。元代蕭士贇注李白集曾加以評述道:“燕北地寒,生草遲。當秦地柔桑低綠之時,燕草方生,興其夫方萌懷歸之志,猶燕草之方生,妾則思君之久,猶秦桑之已低綠也。”這一評述,揭示了興句與所用之詞之間的微妙的關係。詩中看似與理不合之處,正是感情最為濃密的所在。

“春風不相識,何事入羅幃?”末兩句是說,春風啊你與我素不相識,為何吹進羅帳激我愁思?

詩中的最後兩句,詩人捕捉了思婦在春風吹入閨房,掀動羅帳的一霎那的心理活動,表現了她對行役屯戍未歸的丈夫的殷殷思念之情。從藝術上說,這兩句讓多情的思婦對著無情的春風發話,又彷彿是無理的,但用來表現獨守春閨的特定環境中的思婦的情態,又令人感到真實可信。春風撩人,春思纏綿,申斥春風,是為了表達孤眠獨宿的少婦對丈夫的思情。以此作結,恰到好處。

無理而妙是古典詩歌中一個常見的藝術特徵。從李白的這首詩中不難看出,所謂無理而妙,就是指在看似違背常理、常情的描寫中,反而更深刻的表現了各種複雜的感情。

《春思》作者介紹

李白(701年—762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫並稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

《春思》譯文及賞析2

《望湘人·春思》

宋代:賀鑄

厭鶯聲到枕,花氣動簾,醉魂愁夢相半。被惜餘薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚。淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖。記小江風月佳時,屢約非煙遊伴。

須信鸞弦易斷。奈雲和再鼓,曲終人遠。認羅襪無蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤,白蘋洲畔,盡目臨皋飛觀。不解寄、一字相思,幸有歸來雙燕。

《望湘人·春思》譯文

討厭那黃鶯聲傳到枕邊,心煩那鮮花芳香進到房間,它讓我半醉半愁好夢難圓。錦被還留著她身體的餘香,而我的`腰帶卻又空了多眼,多少次傷春又到春晚。湘妃竹淚痕正鮮,春蘭已花謝香散,湘中春暮天氣溫暖。曾記得江上風清月明之時,我多次約她相伴遊玩。

想來琴絃最容易斷,如今再把琴彈,一曲既終她就遠去不返。要尋找她已無影無蹤,舊遊處只見江水清淺。我把塗著青色的船靠岸,停在白蕷洲畔。整日裡登樓極目遠望,卻不見她寄來一封書信,好在伴我的還有歸來雙燕。

《望湘人·春思》註釋

望湘人:詞牌名。是賀鑄自度曲,《全宋詞》從《唐宋諸賢妙詞選》輯出。雙調,一百零六字,仄韻。

帶驚:因消瘦而吃驚。

淚竹:娥皇,女英為舜的妃子。傳說舜死於蒼梧,舜死後,二女灑淚於竹,淚染楚竹而成斑痕,故斑竹又稱淚竹。

佩蘭:佩飾的蘭花。

非煙:唐武公業的妾名。姓步,事見皇甫枚《非煙傳》。此處借指情人。

鸞(luán)弦:此處以鸞弦指愛情。

曲終:原本作“曲中”,據別本改。

羅襪(wà):見周邦彥《瑞鶴仙》注。此處代指情人。

臨皋(gāo):臨水之地。飛觀,原指高聳的宮闕,此處泛指高樓。觀,樓臺之類。

不解:不懂得。幸:正好,恰巧。

《望湘人·春思》創作背景

北宋宣和年間,詞人隱居蘇州。在春季目睹到春季裡的種種景象,想起了亡故的戀人,為了表達自己的懷人之思與物是人非之感,故作此詞悼念逝者。

《望湘人·春思》賞析

這首詞是感春懷人之作,上闋著重寫景,下闋著重抒情,各有側重又情景交融,將懷人之思表達得深婉曲折。

“厭鶯聲到枕,花氣動簾,醉魂愁夢相伴”,開篇三句寫春日的清晨,黃鶯嗚叫,春花綻放,微風吹過,香氣瀰漫,這本是一片生機昂然的美好景象,可是詞人正處在傷春懷人的心情當中,無法排解憂愁,便以喝酒來麻痺自己,將愁緒消解在醉魂之中,希望以沉睡來逃避現實。可是黃鶯不解其意,唱和不停,詞人因被吵醒而心情更加煩躁,不禁生出對鶯鳥的厭惡之情。

“被惜餘薰,帶驚剩眼。幾許傷春春晚”,這三句含蓄而細膩地刻畫出詞人懷念舊人的真誠心切。“餘薰”是舊人留下的馨香,可是斯人已去,詞人唯有珍惜她僅留下的一點餘香。“惜”字表現出詞人對舊人的珍惜和無限懷念。詞人日日思念故人,以至於腰帶的剩眼越來越多,“驚”字突顯出詞人消瘦程度之深。

消瘦是源於對伊人的思念,這一句實有柳永《蝶戀花》中“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”的深情意蘊,柔情脈脈,令人動容。這種憔悴也表現了主人公的堅毅和執著。“幾許傷春春晚”一句沉重哀傷,在傷春的情緒中,時間不知不覺已經到了暮春,念及自己與伊人別離的日子愈來愈久,詞人傷嘆不已。這一句既是對前文“傷春”之情的總結,也領啟了下文關於“春晚”的描寫。

“淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖”一句中引用了“湘妃淚竹”和“屈原佩蘭”兩個典故。暮春時節,湘妃竹的點點淚痕猶在;屈原所佩戴的蘭花香草已經老舊了,天氣已進入“濃暖”時分,說明春天即逝,即將入夏。此情此景讓詞人記起當年屢次盛邀佳人,與她在江畔沐風賞月時的歡會情景。

“須信鸞弦易斷。奈雲和再鼓,曲終人遠”,“鸞弦”在這裡指男女主人公之間的交好,可絃斷能夠再續,但佳人遠去,已杳無蹤跡,這蕭蕭琴聲裡的相思幽怨她不曾得知。相會遙遙無期,那悠悠弦鳴裡寄寓著幾多無奈和傷感。

“認羅襪無蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤,白蘋洲畔。盡目臨皋飛觀”,詞人引用曹子建(曹植)《洛神賦》中的典故,把心上人比作步履輕盈,姿態曼妙的仙女,可惜佳人仙蹤無跡,不得追回。遙想彼時佳人在河塘撩弄清波,姿態嫵媚誘人,可如今河塘處再無佳人倩影。江畔舟船飄搖,水中白蘋浮動,詞人極目遠眺,盡是舊日風景。睹舊物而不能感舊情,詞人心中的惆悵更加深切。

“不解寄、一字相思,幸有歸來雙燕”,詞人嘆惜伊人不解情,別期無定,令他終日相思縈懷,受盡千般煎熬。只能從雙燕歸來的景象中強尋安慰,似是欣喜,實則淒涼,充分表現了詞人因思念伊人而無法排遣的抑鬱痛苦,以及盼望佳人早日重回身邊的急切情懷。

此詞大量運用點染法,即情思並非一瀉無餘,而是情一點出,即以景物烘托渲染,如“被惜餘薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚”,與秦觀的詞在寫法上有共同點;多用借代手法,如“淚竹痕鮮,佩蘭香老,湘天濃暖。須信鸞弦易斷,奈雲和再鼓,曲終人遠”等句,表達委婉含蓄隱晦,與唐李商隱的詩有相似之處。

《望湘人·春思》作者介紹

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。

《春思》譯文及賞析3

  《春思》

作者:皇甫冉

鶯啼燕語報新年,馬邑龍堆路幾千。

家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。

機中錦字論長恨,樓上花枝笑獨眠。

為問元戎竇車騎,何時返旆勒燕然。

  【註解】:

1、馬邑:今山西朔縣,漢時曾與匈奴爭奪此城。

2、層城:因京城分內外兩層,故稱。

3、苑:這裡指行宮。

4、機中句,竇滔為苻堅秦州刺史,後謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為迴文旋圖詩寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。

5、為問兩句:後漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。

  【韻譯】:

鶯歌燕語預報了臨近新年,

馬邑龍堆是幾千裡的疆邊。

家住京城比鄰著漢室宮苑,

心隨明月飛到邊陲的胡天。

織錦回文訴說思念的長恨,

樓上花枝取笑我依然獨眠。

請問你主帥車騎將軍竇憲,

何時班師回朝刻石燕然山。

  【評析】:

這首詩是借閨婦抒寫春怨,期望早日了結戰事,征夫能功成名遂。詩的首聯點明題意,首句點春,次句點路遙相思。頷聯寫少婦和徵人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯寫離恨,寫春情。末聯故作問語,問征夫何時功成返鄉。全詩流露非戰情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。

TAG標籤:賞析 譯文 春思 #