節日慶典

當前位置 /首頁/範文/節日慶典/列表

天仙子·燕語鶯啼三月半原文、翻譯註釋及賞析

原文:

天仙子·燕語鶯啼三月半原文、翻譯註釋及賞析

天仙子·燕語鶯啼三月半

五代:佚名

燕語鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華雲一片。

犀玉滿頭花滿面,負妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點百萬。

譯文

燕語鶯啼三月半,煙蘸柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫,留住九華雲一片。

暮春時節燕子叫黃鶯啼,煙柳綠條濛濛嫋嫋在弄眷。五陵原上的姑娘猶如仙娥,手搖著歌扇,香氣爛漫,姑娘的心上人已經遠去,留住的只是九華山的一片空雲。

犀玉滿頭花滿面,負妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲點百萬。

滿頭珠玉裝飾的姑娘好似花一般,有誰能理解她的愁苦?暗自相思雙眼淚水漣漣。那串串眼淚就像珍珠,拈不散數不清,用紅絲串上應有上百萬。

註釋

燕語鶯啼三月半,煙蘸(zhàn)柳條金線亂。五陵原上有仙娥,攜(xié)歌扇,香爛漫,留住九華雲一片。

煙:籠翠在柳樹上的雲氣。蘸:沾染。金線:形容嫩黃的柳枝。五陵:指西漢高帝、惠帝、景帝、武帝、昭帝五個皇帝的陵墓,在今咸陽市附近,由於地近長安,為遊覽勝地。仙娥:詞中描寫的女主人公。“娥”,美女。九華:九華山,在今安徽省青陽縣西南。

犀(xī)玉滿頭花滿面,負妾一雙偷淚眼。淚珠若得似真珠,拈(niān)不散,知何限,串向紅絲點百萬。

犀玉:華貴的首飾。花:花鈿。《唐摭言》卷十引諺:“白頭花鈿滿面,不若徐妃半妝”。

賞析:

這首詞是敦煌石窟發現的唐五代手寫卷予中無名氏的作品,寫的是一個美麗的歌舞伎在暮春哦節的感受。上片寫其外表的`華美,下片狀其內心的悲哀。婀娜的身姿與擦拭不盡的淚珠、掩飾不了的憂愁,相互映襯,達成一種對比中的和諧。

詞的上片是寫景,作者從動態著筆,既形象地寫出了景物的情態,也婉轉地表達出了主人公心頭的煩悶和怨情,情和景交融在一起。

下片以生動形象的比喻抒發了主人公心中無限的怨情,一個平常的比喻將主人公的感情推向了高潮。整首詞感情質樸而深沉。

這是一首怨詞,寫戀人遠去,給姑娘帶來的痛苦。詞的上片先從景寫起。前兩句,勾畫了暮春的景色;燕鶯啼叫,柳條在春風中嫋嫋多姿。作者從動態著筆,寫得有聲有色。尤其是一個“亂”字,既形象地寫出了柳條弄春的情態,也顯露了主人公煩悶的心情,情和景交融在一起。經過景物的渲染,主人公出場了:“五陵原上有仙娥,攜歌扇,香爛漫”。仙女般的姑娘何其美。歇拍告訴人們她這樣出場目的,她是要留住那遠去之人,可事與願違,她只是“留住九華雲一片”。作者筆鋒一頓一折,婉轉地表達了主人公心頭的怨情。

下片開頭一句直寫主人公打扮之美,與上片“仙娥”暗映。接著掉轉筆鋒寫道:“負妾一雙偷淚眼”,又與上片怨人去暗映。主人公的怨情依然在這一頓一折中代現出來了。作品到此在表現怨情方面,已經非常形象、非常深沉了。可是最後幾句作者又展開想象的翅膀,以生動形象的比喻來抒寫心中無限的怨和恨:“淚珠若得似真珠,拈不散,知何限,串向紅絲應百萬。”以真珠比淚珠,可見淚之多;以淚之多烘寫傷心之極,從傷心之極正見出怨情之深。一個平常的比喻在這裡卻把主人公的感情推向了高潮。

這首詞揭示了當時中國女性對美好愛情的嚮往、追求,以及她們這種追求並不為男子所珍視的社會現實。感情直樸而深沉。