大學英語

當前位置 /首頁/英語/大學英語/列表

2017大學英語翻譯解題要點

大學四六級考試改革後,各類題型都有相應的調整。歷屆真題都能為應考提供最直接的指導資訊,為了促進在校大學生的英語學習,同時也為了給廣大考生指點一個更加明確具體的備考方向。下面整理了一些大學英語翻譯解題要點,嚮往對大家有所幫助!

2017大學英語翻譯解題要點

  一、 大幅降低對虛擬,倒裝等複雜語言現象的考查。

在本次官方給出的樣題中,均沒有出現以上覆雜語言現象,說到底是提倡語言學習重具體語言而輕抽象規則,重語用而輕語法的做法。因此,備考時切勿將主要精力放在語法知識上。當然,基礎的知識,例如主謂賓結構組成,並列句複合句基本要素還是需要在考前搞清楚的。

  二、大幅降低對生僻詞彙的.考查。

樣題中,中文的原文部分有特殊詞彙,這些詞彙難度介於熟悉和陌生之間,處於不少考生的拼寫和使用盲區,往往有不少考生考前花大把時間背單詞,然而,從本次樣題看來,此類詞彙都以註釋的形式被印刷在了試題冊上。例如四級的剪紙(paper cutting), 明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties),六級的元宵節(the Lantern Festival),農曆(Lunar Calendar),對聯(couplets)。因此大可不必在生詞上花太大的功夫。樣題體現出的趨勢是要求大家使用有限的詞彙表達無限的含義,也就是用簡單英語單詞的反覆組合來解釋複雜的英語概念。

  三、加強對日常高頻表意結構的考查。

通過梳理,四級翻譯樣題的考點為

1. 形容詞最高階Most popular

2. 形容詞最高階複數之一 數的一致One of

3. 非生物物主所有格 a history of more than 1500 years

4. 副詞位置,一般在動詞之後,也可以在強調部分的前後particularly

5. With用法 with paper cuttings

6. 被動語態Be used

7. 目的狀語 in order to

8. 非謂語 過去分詞/帶修飾成分的過去分詞作定語most frequently used

9. 定語從句充當修飾及連線功能which symbolizes health and prosperity

10. 典型動詞 例如以-fy結尾的beautify

而六級樣題的考點在此基礎上增加了

1. 簡單同位語the last day of the last month of the lunar calendar

2. 短語搭配sweep away,bring in

3. 現狀結構 from to

需要注意的是,我們可以適當藉助開放資料庫中和中國文化相關的詞條來提前準備翻譯考試,可以查詢並閱讀一些常見的節日或文化現象,文化載體,手工藝品名等,先積累一些話題和相關表達方式,在拓展視野的同時也最大限度的保證了備考的有效性。

TAG標籤:大學 英語翻譯 解題 #