校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

唐崇徽公主手痕和韓內翰原文及賞析

原文:

唐崇徽公主手痕和韓內翰原文及賞析

故鄉飛鳥尚啁啾,何況悲笳出塞愁。

青冢埋魂知不返,翠崖遺蹟為誰留。

玉顏自古為身累,肉食何人與國謀。

行路至今空嘆息,巖花澗草自春秋。

譯文

小鳥兒戀著故鄉嗚叫不止,公主在悲笳聲中遠嫁萬里。

墓草青青魂容再不能回來,青蒼蒼的山崖上,為誰留下了手跡。

美貌的女子自古受到容顏的牽累,高官厚祿的人有幾個考慮國家生計。

行路的人到這裡白白地嘆息,山崖上花開草長隨著道節交替。

註釋

崇(chóng)徽公主:唐代宗時與回鶻和親,以崇徽公主嫁其可汗。據《唐會要》卷六載:“公主,僕固懷恩女,大曆四年五月二十四日出嫁回鶻可汗。”

手痕:指崇徽公主手痕碑,在今山西靈石縣。相傳公主嫁回紇時,道經靈石,以手掌託石壁,遂留下手跡,後世稱為手痕碑,碑上有唐人李山甫《陰地關崇徽公主手跡》詩刻石。

韓內翰:韓絳,內翰指翰林學士。

啁啾(zhōu jiū):鳥鳴聲。

笳(jiā):古代一種管樂器,即胡笳,從塞北和西域一帶傳入中原。因其聲悲咽,故稱悲笳。

青冢(zhǒng):傳說王昭君之墓長年長滿青草,故名之“青冢”。這裡用來代指崇徽公主之墓。

翠崖遺蹟:指崇徽公主手痕。

玉顏:代指美麗的'女子。

肉食何人:肉食人,居官享俸者。

賞析:

這首詩作於嘉祐四年(1059年),時歐陽修在汴京任職。歐陽修所處的時代,正是宋朝由盛到衰的轉折期,統治者對內統治嚴酷,而邊境卻軍備廢弛,受到東北部契丹和西北部西夏的不斷侵擾。詩人借古生情,結合民間傳說,為崇徽公主遠嫁這一歷史悲劇唱出了這樣一曲飽蘊憤懣之情的悲歌。