校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

清平樂原文翻譯及賞析

春來秋去。往事知何處?燕子歸飛蘭泣露。光景千留不住。

清平樂原文翻譯及賞析

酒闌人散忡忡。閒階獨倚梧桐。記得去年今日,依前黃葉西風。

譯文

春來秋去,往事該到哪裡重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。

飲酒過後,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨自倚著梧桐樹。回想起去年今日,同樣是西風蕭瑟,黃葉亂舞。

註釋

清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調命名。雙調四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。

春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光流逝。

蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。

光景:風光景色。千留:千百遍地挽留。

酒闌:飲酒結束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。

閒階:猶言空階。梧桐:梧桐樹,落葉喬木。

  賞析

上片感慨“往事”千留不住。集中表現主人公對於時光流逝、好景美事永遠消泯的無奈和悵恨。首二句,言季節變換如此之快,春來又秋去,“往事”卻不知到何處尋覓。嘆日月不居,時序迴圈,時間流逝,前事難尋。“往事”(從下片所述可知,這是指去年今日黃葉西風之中與情人在酒宴上的歡會)不可追,伊人不再來。這已經暗伏本篇的抒情主旨在內。後二句,承“春來秋去”而來,言秋光將逝,眼見燕子往南飛,幽蘭帶露,像是因悲秋而哭泣,主人公也黯然神傷,從心底無數次地發出挽留秋光的呼喚,但是毫無用處。“燕子歸飛蘭泣露,光景千留不住”,燕子於秋而飛歸了,蘭葉上凝聚露珠如泣淚,美好的光景即使千百次的挽留也牽不住,主人公深切地懷念“往事”,或許是佳人見不得,“燕子歸飛”形象的比喻;深情地挽留秋光,時光更是留不得。那份悵恨與無奈,彷彿跟“蘭泣露”似的。挽留“秋光”,正是要留住“往事”,留住“燕子”,期盼再與佳人相會。然而這一切都成空,能不愁嗎。

下片,定格於閒階梧桐下獨自感傷的抒情主人公的特寫鏡頭,既寫其感傷的形貌,亦託現其感傷的內心。前二句補足上片,由景入情,窮形盡相,寫其孤獨之狀,徘徊之態。喝酒,是為了留住景光,消釋哀傷,可是,酒闌人散後,更感到空虛和惆悵。後二句直探心靈深處,揭示其心事重重的原因——對景懷人。表現了詞人心靈深處長久的憂傷,黃葉西風,年年如是,自然界代謝是必然的.規律,對著無法挽回的事物,他體認到人生的無常了。“去年今日”,“黃葉西風”,以今比昔,平添幾分厚重之感,頗有幾分耐人尋味之處。

這首詞抒寫別愁。此詞特寫鏡頭:“酒闌人散忡忡,閒階獨倚梧桐。”酒宴已經結束,熱鬧的場面不復,令人憂愁不安,無可奈何地倚靠著臺階旁的梧桐樹發呆。這一孤獨情景,既感慨從酒宴上得到的暫時慰藉,竟如此快就沒了,反而加重了愁怨;使自己憶起“往事”,陷於深深的憂慮不安之中。於是,結尾直接抒寫:“記得去年今日,依前黃葉西風。”腦子裡清楚地記得,也是去年的今日,依然是秋季,西風勁吹,黃葉凋零的時候,與佳人相會分別,點出“秋愁”——惆悵情懷,是因憶舊懷人的緣故。

  創作背景

這首詞的具體創作年份已不詳。晏殊詞多表現因時序變換的傷感情緒,這實際上正是封建社會從中晚唐以來“遲暮黃昏”的時代心理的反映。王國維在《人間詞話》中評晏殊詞,認為晏詞“但一灑落,一悲壯耳”,這正點明瞭晏詞表現了時代心理之悲。在這首《清平樂》中也表達了此種感受。

  晏殊

晏殊【yàn shū】(991—1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,位於香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037—1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

TAG標籤:賞析 翻譯 清平樂 原文 #