校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

獨不見原文、翻譯註釋及賞析

原文:

獨不見原文、翻譯註釋及賞析

獨不見

唐代:李白

白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

天山三丈雪,豈是遠行時。

春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

風摧寒棕響,月入霜閨悲。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

桃今百餘尺,花落成枯枝。

終然獨不見,流淚空自知。

譯文

白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。

天山三丈雪,豈是遠行時。

天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎麼適合遠行呢?

春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這悽清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。

風摧寒棕響,月入霜閨悲。

那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的`女子的無限傷悲。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。

桃今百餘尺,花落成枯枝。

如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。

終然獨不見,流淚空自知。

始終不見丈夫歸來,只有悽傷的眼淚獨自空流。

註釋

白馬誰家子,黃龍邊塞(sài)兒。

黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。

天山三丈雪,豈是遠行時。

春蕙(huì)忽秋草,莎雞鳴西池。

蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。

風摧寒棕(zōng)響,月入霜閨(guī)悲。

寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

憶與君別年,種桃齊蛾眉。

桃今百餘尺,花落成枯枝。

終然獨不見,流淚空自知。

賞析:

《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

TAG標籤:賞析 翻譯 原文 註釋 #