校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

流夜郎題葵葉原文、翻譯註釋及賞析

原文:

流夜郎題葵葉原文、翻譯註釋及賞析

流夜郎題葵葉

唐代:李白

慚君能衛足,嘆我遠移根。

白日如分照,還歸守故園。

譯文

慚君能衛足,嘆我遠移根。

你能衛足讓我慚愧,感嘆我被移根遷往遠方。

白日如分照,還歸守故園。

青天白日如能光顧,我定要返回我的家鄉

註釋

慚(cán)君能衛足,嘆我遠移根。

衛足:古人以葵之嫩葉為菜,不待其老便掐食,而不傷其根,令葵再長嫩葉,所以稱葵能“衛足”。

白日如分照,還歸守故園。

白日:比喻朝廷。故園:泛指故鄉。

賞析:

這是一首五絕形式的詠物寓慨詩。前面兩句,以對比出之:“慚君”寫葵,“嘆我”自謂,寓意相輔相成。作者為自己當時無力雪冤自保、終至被迫流放夜郎的艱險處境發出無可奈何的低吟。對葵葉的理解,有兩種說法。一說是葵菜,一說是向日葵,兩說都通。根據杜預注《左傳》,以為葵指向日葵,“傾葉向日,以蔽其根”,此詩由“衛足”聯想到“白日”,當時受到杜注影響。向日葵的葉子始終護衛著它的根,李白由此產生慚愧的心理,從而嘆息自己卻移根走他鄉為異客。

後面兩句,則是表明作者的`希望。李白期待著白日能夠分一點光來照耀他,使他能夠返回故鄉守護故園。李白由“葵”聯想到“日”,盼望朝廷赦免他,這與《上崔相百憂章》“覆盆儻舉,應照寒灰”兩句寓意正同。只是在《上崔相百憂章》裡,作者在希望得到昭雪的同時,多少還表達了願為朝廷效力的心意;而《流夜郎題葵葉》的最後兩句,只是希望歸隱故園,了此殘生,情緒更加低沉了。不過後來他儘管遇赦了,一點點白日之光已經照到了他的身上,然而他仍然未能“還歸守故園”。

李白“凡所著述,言多諷興”(李陽冰《草堂集序》)。這一特點在此詩中表現很突出。由葵葉之“衛足”反襯自己之“移根”,愧嘆自己的“無能”自解冤獄。又借“白日”的“分照”,比喻“皇恩浩蕩”,盼望朝廷寬宥,放自己回故園和親人團聚。

此詩純用尋常語,詞意平易淺近,不像李白長篇歌行那樣,表現出睥睨一切的浪漫主義情調。通過淺言淡語揮斥幽憤,透露出作者深沉的思想感情:對朝廷給予自己不公正待遇的控訴,對故鄉、親人的懷念,十分感人地傳達出詩人南流夜郎途中的真實思想情緒。