校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

菩薩蠻·白日驚飈冬已半原文、翻譯註釋及賞析

原文:

菩薩蠻·白日驚飈冬已半原文、翻譯註釋及賞析

菩薩蠻·白日驚飈冬已半

清代:納蘭性德

驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

譯文

驚飆掠地冬將半,解鞍正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

狂風席捲大地.冬天已過半。解下馬鞍暫且停駐,正值黃昏,群鴉亂飛。黃河已成片成片地結冰,茫茫一片,恰如愁思不絕。

燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌。

放眼望去,唯餘一片野火的痕跡。高高的城樓上,鼓角連天。明日即將抵京,可遊子的愁思卻依然沒有盡頭。

註釋:

驚飆(biāo)掠地冬將半,解鞍(ān)正值昏鴉亂。冰合大河流,茫茫一片愁。

驚飈:謂狂風。解鞍:其意為解鞍下馬,表示停下來。昏鴉:即烏鴉。此指黃昏之時烏鴉亂飛。。冰合句:謂大河已為冰封,河水不再流動。

燒痕空極望,鼓角高城上。明日近長安,客心愁未闌(lán)。

燒痕:野火的痕跡。鼓角句:鼓和號角,是古代軍隊使用的一種用來發號施令的鼓和號角。長安:此代指北京城。闌:殘盡。

賞析:

上片勾畫出一幅白日深冬歸程圖:“白日驚飆冬已半,解鞍正值昏鴉亂”,狂風捲折的冬日,歸途昏鴉飛亂了天邊的雲霞,詞人解鞍少駐初程。畫面壯麗而又消沉,讓人生出欲說難言的.悵惘。“驚飈”將冬日寒風之凜冽與氣候的惡劣一聞道出,精到而更有畫面感。接下來的“冰合大河流,茫茫一片愁”兩句,又更增添了眼前冬景的壯闊,將歸程圖拉伸至無限壯闊之處,有種“長河落日圓”的雄闊壯麗。

下片歸程圖縱橫延伸。“燒痕空極望,鼓角高城上”,放眼望去,蒼茫的平原上是一片野火燒過的痕跡;極目仰望,已經依稀可以看到鼓角和城牆,看來已經離家不遠了。“明日近長安,客心愁未闌”,雖然明天就要回到京城,但一路上的奔波勞苦,並沒有因此而消失,可見納蘭這一路上有多辛苦了。結尾兩句化自謝眺《暫使下都夜發新林至京邑》“大江流日夜,客心悲未央”,在全詞有畫龍點睛之效,這愁便是納蘭的經典式愁,言淺意深,引人深思。

全詞寫景皆是昏暗悽然,景中含情,然景緻壯闊處又別有一番風度。語句含悲,語調悽楚,字裡行間縈繞著百轉柔情,訴盡了詞人真實的內心感受。