校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

重別薛華翻譯及賞析

明月沉珠浦,風飄濯錦川。

重別薛華翻譯及賞析

樓臺臨絕岸,洲渚亙長天。

旅泊成千裡,柏遑共百年。

窮途唯有淚,還望獨潸然。

【前言】

《重別薛華》是唐代詩人王勃的作品,為《別薛華》的姐妹篇。詩中先寫景,後抒情。景色晦暗陰涼、險峻遼遠,情思惶怨綢繆、悽驚悲苦。情景融合,將彷徨悽苦和盤托出,平白而深切。

【註釋】

①沉珠浦:河岸的美稱。浦,江岸。

②濯錦川:即錦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,傳說蜀人織錦濯其中則錦色鮮豔,濯於他水,則錦色暗淡,故稱。

③絕岸:陡峭的江岸。

④洲渚:水中小塊的陸地。

⑤亙:綿延。

⑥長天:遼闊的天空。

⑦旅泊:飄泊。旅,一作“飄”。

⑧棲遑:同“棲皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“遲”。

⑨“窮途”句:典出晉阮籍。《世說新語·棲逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意獨駕,不由徑路,車跡所窮,輒哭而返。”

⑩潸然:流淚。

【翻譯】

明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋風洗刷著能把錦緞洗得更好看的錦江。這分別的地方,有樓臺,緊靠著又高又陡的江岸;有洲諸,很長很長,長得要跟遠天連起來。旅途飄泊,現在要以千里計數了;而悽悽惶惶的情景,看來要陪伴我一輩子了。眼前的窮途末路,只能叫我眼淚洗面;回頭看看我走過的里程,也只能叫我潸然出涕。

【賞析】

這首詩的創作特點是隨心而發,直抒胸臆。面對好友,詩人鬱積在心頭的憤懣悽苦,傾瀉無遺。

詩的首聯不僅寫出時間地點,還暗含了自己的不滿,用夜明珠自喻,說明自己的遭遇如同夜明珠,雖然璀璨奪目,但埋沒在泥沙中不能熠熠發光。第二聯直接寫眼前景物,視線由近及遠,極為開闊。秋天的.江水如同酈道元《水經注》中描繪的景象:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”淒涼悲苦之情由景而生。

第三聯很自然地過渡到抒情,面對滔滔江水,詩人產生旅泊千里、棲遑百年的感覺,李煜的詞句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”(《虞美人》)是最好的概括。最後一聯,詩人難以自已,直接寫出與好友即將離別,漫漫旅途,只有淚水相伴的悲涼和哀愁。詩中反映出沛王府放逐事件對王勃是致命一擊,樂觀向上、熱情豪放的王勃漸漸遠去,淒涼悲苫、憂鬱彷徨的王勃開始出現。

此詩寫景浩蕩開闊,抒情真實自然,借景傳情,景中見情。

TAG標籤:薛華 重別 翻譯 賞析 #