校園

當前位置 /首頁/範文/校園/列表

淮中晚泊犢頭原文及賞析[熱門]

淮中晚泊犢頭原文及賞析1

原文

淮中晚泊犢頭原文及賞析[熱門]

淮中晚泊犢頭

蘇舜欽〔宋代〕

春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。

晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。

賞析

這首小詩題為“晚泊犢頭”,首二句在春天獨獨的暗綠的背景上,突出描繪了耀眼而幽獨的花樹,富有象徵意義,後二句在泊舟古祠,在滿川風雨中獨看漲潮的即景描寫中,寄寓了詩人對官場風雨不定、陰晴難測的狀蒙,鎮定自若、處之夷然的心態,而在平和心境的暗示中,又顯露了內心深處的憤激不平。全詩色彩明暗、景物動靜對照強烈,抒情氣氛極其濃郁,感情借景物言之,尤覺含蘊悠遠。

詩人敘述中所見的景象說:春雲佈滿天空,灰濛濛地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰雲上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現出來,紅的,黃的,白的`,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便一在你的心田。

陰雲,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎麼能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現象,表明詩人在乘船看花嗎?

“晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。”這兩句則是說天陰得獨,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的詩頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河裡的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔湧而來。詩人呢?詩人早已係舟登岸,穩坐在古廟之中了。這樣安安閒閒,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?

欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關係的變化。日間船行水上,人在動態之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜裡船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動盪不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當的距離,從而顯示了一種悠閒、從容、超然物外的心境和風度。

蘇舜欽

蘇舜欽(1008—1048)北宋詩人,字子美,開封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事、集賢殿校理,監進奏院等職。因支援范仲淹的慶曆革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏蘇舜欽,劾其在進奏院祭神時,用賣廢紙之錢宴請賓客。罷職閒居蘇州。後來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱“梅蘇”。有《蘇學士文集》詩文集有《蘇舜欽集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《蘇舜欽集》。

淮中晚泊犢頭原文及賞析2

淮中晚泊犢頭

春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。

晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。

翻譯/譯文

春天的陰雲低低地籠罩著綠草如茵的曠野,船行江上,一樹樹鮮花不時地從眼前掠過。傍晚時分,將小船停靠在古老的祠堂附近,在滿川風雨之中欣賞著潮起潮落。

註釋

淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇淮陰縣境內。

春陰:春天的陰雲。垂野,春天的陰雲籠罩原野。

幽花:幽靜偏暗之處的花。

古祠:古舊的祠堂。

滿川:滿河。

創作背景

宋仁宗慶曆四年(1044年)秋冬之際,詩人被政敵所構陷,削職為民,逐出京都。他由水路南行,於次年四月抵達蘇州。這首詩是其旅途中泊舟淮上的犢頭鎮時所作。

賞析/鑑賞

本篇是一首詠景抒情詩,詩人借描寫春日晚景,抒發其內心的孤寂情緒。

“春陰垂野草青青,時有幽花一樹明”。這兩句側重寫白天行舟所見。畢竟是春天來了,雖然陰雲低垂,籠罩四野,但仍然可以看見兩岸青青的芳草。在昏暗的天色裡,河岸上不時閃過的一樹一樹色澤幽暗的怒放的鮮花。“一樹明”與“幽花”是隨距離而變化的結果,遠則“幽暗”近則“明”。

“晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生”。這兩句寫傍晚泊舟所見。在這裡,詩人選擇的泊舟地點既不是“星火”點點的渡口,也不是喧囂的集鎮,而是清冷悽楚的“古祠下”。這和詩人此時的心境有著直接的關係,也是作品表現的`需要,只有此時此地才能在“滿川風雨”中“看潮生”。在夜幕的覆蓋下,風雨“滿川”,河水喧漲,景象固然別有一番情致。詩人用“滿川風雨”極為傳神地勾畫出了一幅奔騰、喧囂、浩蕩的“夜雨圖”,尤其是“看潮生”三個字更可謂是的點晴之筆。形象,傳神,令人讀之彷彿置身於其中。

我們欣賞這首詩,著眼點應放在人與景物之間的動靜變化上。白天船行江上,相對於行進中的詩人來說,岸邊的野草幽花是靜止的;夜裡船泊犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動盪不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持著相當的距離,教人不禁將詩的意境與詩人經歷的宦海沉浮聯絡在一起,從而顯示了一種悠閒、從容、超然物外的心境和風度。

淮中晚泊犢頭原文及賞析3

春陰垂野草青青,

時有幽花一樹明。

晚泊孤舟古祠下,

滿川風雨看潮生。

【註釋】

淮中:淮河中游。 犢(dú)頭:地名,在淮河岸邊。

垂野:低垂於曠野之上。 幽花:花色幽暗。

古祠:古老的祠堂。 川:河。

【古詩今譯】

春天的陰雲低低地籠罩著綠草如茵的曠野,船行江上,一樹樹鮮花不時地從眼前掠過。傍晚時分,將小船停靠在古老的祠堂附近,在滿川風雨之中欣賞著潮起潮落。

【賞析】

蘇舜欽(1008-1048),字子美,北宋詩人,原籍梓州銅山(今四川中江縣),實際生於開封(今屬河南)。曾任縣令、大理評事等職。因支援范仲淹的慶曆革新,為守舊派所恨,罷職閒居蘇州。後來復起為湖州長史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,時稱“蘇梅”。蘇詩粗獷豪放,直陳時弊,揭露民生疾苦,略無隱諱,與梅詩的微婉閒淡風格迥然不同。作品有《蘇學士文集》。

本篇是一首詠景抒情詩,詩人借描寫春日晚景,抒發其內心的孤寂情緒。

“春陰垂野草青青,時有幽花一樹明”。這兩句側重寫白天行舟所見。畢竟是春天來了,雖然陰雲低垂,籠罩四野,但仍然可以看見兩岸青青的.芳草。在昏暗的天色裡,河岸上不時閃過的一樹一樹色澤幽暗的怒放的鮮花。“一樹明”與“幽花”是隨距離而變化的結果,遠則“幽暗”近則“明”。

“晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生”。這兩句寫傍晚泊舟所見。在這裡,詩人選擇的泊舟地點既不是“星火”點點的渡口,也不是喧囂的集鎮,而是清冷悽楚的“古祠下”。這和詩人此時的心境有著直接的關係,也是作品表現的需要,只有此時此地才能在“滿川風雨”中“看潮生”。在夜幕的覆蓋下,風雨“滿川”,河水喧漲,景象固然別有一番情致。詩人用“滿川風雨”極為傳神地勾畫出了一幅奔騰、喧囂、浩蕩的“夜雨圖”,尤其是“看潮生”三個字更可謂是的點晴之筆。形象,傳神,令人讀之彷彿置身於其中。

我們欣賞這首詩,著眼點應放在人與景物之間的動靜變化上。白天船行江上,相對於行進中的詩人來說,岸邊的野草幽花是靜止的;夜裡船泊犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動盪不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持著相當的距離,教人不禁將詩的意境與詩人經歷的宦海沉浮聯絡在一起,從而顯示了一種悠閒、從容、超然物外的心境和風度。